Glossopoiesis saved my life

Organizzatrice e ordinatrice del caos, igiene e purificazione del pensiero, droga mentale rilassante e lenitiva: come sempre mi accade nei momenti di forte inquietudine, angoscia o entropia spirituale, la linguistica mi fa da àncora di salvezza. Mi blandisce, mi ristora, dirotta le mie riflessioni in un campo neutro, algido e pulito come una vasta pianura innevata, lontano dai tumulti della vita e del mondo. È per me – che di matematica non ho mai capito niente, che ho sempre sofferto nei suoi confronti di un totale e insormontabile deficit cognitivo – la cosa più simile alla matematica, in quanto ad astrazione e purezza, cui la mia ottusità riesca ad avere accesso.

A volte è la linguistica diacronica, mio grande amore fin dalla tarda infanzia (quanti pomeriggi a tredici o quattordici anni trascorsi in biblioteca sfogliando il dizionario etimologico per trascrivere su agende e quaderni radici ed esiti in altre lingue, meglio se esotiche).
Altre volte, invece, è la costruzione della lingua artificiale che ho cominciato a immaginare e a inventare da ragazzino in concomitanza con la scoperta della linguistica e per merito o colpa dei libri di Tolkien.

È curioso, ma forse lo stesso JRRT ne sarebbe compiaciuto (visto che soffriva della stessa malattia o “vizio segreto”, come lo chiamava lui), che la lettura appassionatissima del suo ciclo cosmogonico-mitologico-epico mi abbia lasciato soprattutto questo amore per il linguaggio umano e per la creazione di lingue artificiali, laddove in molti altri suoi lettori (non in tutti, per fortuna) – soprattutto in Italia – ha prodotto colossali e luttuose scempiaggini ideologiche.

Comunque sia, volendo intorno ai tredici anni imitare Tolkien e creare a mia volta un universo mitico, con il suo corpus di leggende, la sua geografia e la sua storia millenaria, mi trovai naturalmente a dover creare una lingua (meglio ancora avrei fatto a fabbricarne diverse, ma sarebbe stata un’impresa sovrumana) per i suoi abitanti. Ciò che feci, con molta approssimazione e dilettantismo, e che ho continuato a fare nel corso degli anni, anche quando a un certo punto ho smesso di giocare con la creazione di mondi e le saghe fantastiche (mi rifiuto di usare il termine “fantasy”, che identifica un sottogenere di pseudo- o paraletteratura che ho sempre aborrito).

Così l’epos è scomparso, ma la lingua immaginaria è rimasta, passando attraverso innumerevoli trasformazioni. In altre parole, ho rinunciato (forse) alla mitopoiesi, ma non alla glossopoiesi.
A volte la abbandono, anche per anni; ma prima o poi arriva sempre il momento in cui riprendo in mano fogli e appunti e ricomincio a lottare con i problemi che di continuo nascono e si frappongono tra le mie grossolane e approssimative competenze in materia (sono sempre stato un dilettante) e il compimento della costruzione linguistica. Una regola fonetica produce cambiamenti radicali, una scelta morfologica o sintattica si ripercuote su tutta la struttura… Ogni volta, spostare anche solo un mattoncino, vale a dire modificare un fonema, una consonante, una vocale, significa terremotare impalcature pazientemente edificate in anni e anni.
Il tutto è aggravato dal fatto che nel praticare il mio vizio segreto non mi sono posto limiti o freni: la mia lingua immaginaria deve esistere su più livelli cronologici, ovvero deve esserci una protolingua, una forma arcaica, una classica e diversi esiti successivi. Inoltre la protolingua era probabilmente ergativa e agglutinante, mentre in uno stadio antico della sua evoluzione è divenuta una lingua accusativa flessiva, ovviamente con enormi ripercussioni sul sistema morfologico…

In queste settimane, dopo anni di battaglie quasi disperate, mi pare di essere finalmente riuscito a “domare” una delle bestie peggiori, cioè il sistema verbale. Certo ci sarà ancora molto da sgrossare, aggiungere, cambiare ecc., ma questa volta sento di aver imboccato la strada giusta.

Advertisements
Questa voce è stata pubblicata in linguistica e contrassegnata con , , . Contrassegna il permalink.

2 risposte a Glossopoiesis saved my life

  1. aitanblog ha detto:

    É vero che ogni cambiamento si ripercuote sul sistema; ma le lingue sono piene di eccezioni che, si usa dire, confermano la regola (come i politici che entrano dove non si può entrare con il grimaldello del “lei non sa chi sono io”; ma forse questa è più una sottoregola.)
    Non ho mai letto Tolkien, ma fin da bambino parlavo con mio padre una lingua infarcita di parole familiari, molte delle quali venivano da suo padre. E mi è sempre piaciuto inventare poesie in lingue o dialetti inesistenti (ogni poesia col suo proprio codice).

  2. Sergio Baratto ha detto:

    Epperò di solito anche le eccezioni i casi particolari – paradosso? – seguono una norma! Insomma, nelle lingue anche le irregolarità sono regolari…

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...