Contropreghiera

Il 2008 nasce clericale e io lo saluto pregando a modo mio.

Babbonemo
che non esisti
sia maledetto il tuo gregge
cessi il tuo regno
svanisca il tuo potere
come in cielo così in terra
tieni per te la tua grazia incostante
lasciami solo con i miei peccati
come io ti lascio solo coi tuoi
e non mi indurre alla sottomissione
ma liberami dalla tua assenza.
Amen

*

[Aggiornamento: Коnтrорrеgнiеrа]

mi rendo conto che è una cosa da iniziati, ma è troppo bella, perciò non resisto e la metto anche qui di seguito. Gabi, grande russista e anima sconfinata (nonché mia leggendaria sodale ai tempi dell’università) ha tradotto in antico slavo sul suo blog la mia contropreghiera. Eccola qui, godimento per gli occhi (chi non sa il russo si bei del meraviglioso cirillico) e per lo spirito (di chi si trovasse a passare di qui e masticasse un po’ di filologia slava):

Отьче-ничий
Иже никъде неси
Да хулитъся стадо твое
Да кончитъся царствие твое
Да погубитъся властье твое
яко на небеси и на земли.
Дрьжи о собе благодать несущую
И остани мя съ грекы моими,
якоже и азъ остану тя съ твоими
И не въведи мя во пленение,
но избави мя от небытия твояего
Аминъ

Questa voce è stata pubblicata in Poesia, Religione, Scrivere e contrassegnata con , , , . Contrassegna il permalink.

13 risposte a Contropreghiera

  1. anonimo ha detto:

    Ho voglia di tradurre la tua preghiera in slavo ecclesiastico.

    -Gabi-

  2. razgul ha detto:

    Sarebbe stupendo!

  3. anonimo ha detto:

    Cosa preferisci,
    Отче ничий
    Иже никъде неси

    Oppure il grazioso ucrainismo
    “Батько-никъто”

    -Gabi –

  4. anonimo ha detto:

    Manca il punto di domanda…

  5. razgul ha detto:

    Direi “Отче ничий”.
    Cavolo, Gabi, sembra davvero promettente!

    P.S. Ho in corso una seria infatuazione per il Novgorodskij Kodeks:
    “Миръ естъ градъ въ немъ же отълѫчаѭтъ отъ цръкъве чловѣкы невиновъны”…

    (Spero che si leggano i caratteri giusti)

  6. razgul ha detto:

    “Батько-никъто” è bello, ma mi fa venire irresistibilmente in mente Nestor Machno… (-:

  7. anonimo ha detto:

    E io te lo leggo con l’accento di Novgorod.

    Mire est’ grade vonemzhe otluchajut ot tservkè tslovjeky nevinovny…

    Scritto contro la chiesa di oggi… e di sempre.

    – Gabi-

    -Gabi-

  8. anonimo ha detto:

    Батько-никъто a pronunciarlo è tremendo. Il monitor si riempie di perline iridescenti.

    -Gabi-

  9. razgul ha detto:

    Tempo fa ho trovato e scaricato il pdf di una dettagliata e interessante – ancorché molto tecnica – disamina del Codice di Novgorod: naturalmente è di Zaliznjak (“Problemy izuchenija Novgorodskogo kodeksa XI veka, najdennogo v 2000 g.”, in: “Slavjanskoe Jazykoznanie. XIII Mezhdunarodnyj S”ezd slavistov. Ljubljana, 2003 g. Doklady rossijskoj delegacii”, M. 2003)…

  10. anonimo ha detto:

    Trovato anch’io…

    -Gabi-

  11. GabiMarian ha detto:

    http://nadne[..] Cirillo e Metodio questi pivelliniОтьче-ничийИже никъде несиДа хулитъся стадо твоеДа кончитъся царствие твое Да погубитъся властье твоеяко на небеси и на земли.Дрьжи о собе благодать несущую И остани мя съ грекы моими,якоже и азъ остану тя съ твоими И [..]

  12. razgul ha detto:

    Sappi cara Gabi che ne sono entusiasta.

  13. anonimo ha detto:

    Ho trovato il pdf del libro di Zaliznjak sul dialetto di Novgorod con il testo delle gramoty scoperte fino al 1994… Sono contenta come una bimba.

    – Gabi-

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...